Category: Actualite | Aktual

Je ne sais pas – Joyce Jonathan

 

Il y a des mots qui me gène des centaines de mots des milliers de rengaines qui ne sont jamais les mêmes

Comment te dire je veux pas te mentir tu m’attires et c’est la que ce trouve le vrai fond du problème

Ton orgueil tes caprices tes baisers des délices tes désirs des supplices je vois vraiment pas où ça nous mènes

Alors, on se raisonne c’est pas la fin de notre monde
Et à tord on se questionne encore une dernière fois

Je ne sais pas comment te dire j’aurais peur de tout foutre en l’air de tout détruire
Un tas d’idées à mettre au clair depuis longtemps
Mais j’ai toujours laissé derrière mes sentiments

Parfois je me dis que j’ai tors de rester si passive mais toi tu me regarde moi je te dévore
Et c’est parfois trop dur de discerner l’amour
Mon ami mon amant mon amour et bien plus encore

Alors, on se raisonne c’est pas la fin de notre monde
Et à tord on se questionne encore une dernière fois

Je ne sais pas comment te dire j’aurais peur de tout foutre en l’air de tout détruire
Un tas d’idées à mettre au clair depuis longtemps
Mais j’ai toujours laissé derrière mes sentiments
(x 2)

je te veux toi avec défaut et tes problèmes de fabrications
je te veux toi j’veux pas un faux pas de contrefaçons
j’veux pas te rendre pour prendre un autre
j’ veux pas te vendre pour une ou deux fautes
je veux tes mots je veux ta peau c’est jamais trop
je te veux plus changer ta vie qui veut un autre un peu plus joli
je ne veux pas je ne veux plus jamais voulu
et puis t’es qui j’te connais pas t’as du rêver ce n’était pas moi
mes confusions tu les connais laissons tomber

comment te dire j’aurais peur de tout foutre en l’air de tout détruire
Un tas d’idées à mettre au clair depuis longtemps
Mais j’ai toujours laissé derrière mes sentiments

Je ne sais pas comment te dire j’aurais peur de tout foutre en l’air de tout détruire
Un tas d’idées à mettre au clair depuis longtemps
Mais j’ai toujours laissé derrière mes sentiments
(x 2)

Presiden Prancis: Kebinekaan Indonesia Jadi Ilham bagi Kami

Jakarta – Dalam pertemuan dengan Presiden Joko Widodo di Istana Merdeka, Jakarta, Presiden Prancis Francois Hollande menyinggung soal nilai kebinekaan (keberagaman) dan toleransi di Indonesia. Menurutnya, hal itu bisa menjadi ilham bagi negaranya. Hollande mengatakan Indonesia merupakan sebuah negara dengan jumlah penduduk muslim terbesar di dunia. Namun Indonesia mampu menjaga nilai toleransi dan kebinekaan dengan baik. “Indonesia memang adalah negara… Read more →

Kisah Nyata di Balik Beauty and The Beast dan Cerita Disney Lainnya

Beauty and the Beast
Cuplikan film Beauty and the Beast yang saat ini diputar di bioskop.

Jika pada akhir pekan ini Anda akan menyaksikan film Beauty and the Beast di bioskop, Anda mungkin akan terkejut mengetahui bahwa film itu didasarkan pada kisah nyata.

Beauty and the Beast sejatinya berasal dari kisah asmara abad ke-16 di Prancis antara seorang pembantu dan seorang pria yang punya masalah dengan rambutnya.

Berikut kisah nyata di balik Beauty and the Beast dan beberapa film Disney lainnya:

Beauty and the Beast

animasi beauty and the Beast
Film versi animasi yang dirilis Disney pada 1991.

Film Beauty and the Beast versi Disney diambil dari buku dongeng berjudul La Belle et la Bete karangan Gabrielle-Suzanne Barbot de Villeneuve yang dirilis pada 1740.

Penulis asal Prancis itu terinspirasi oleh kisah nyata Petrus Gonsalvus dan tunangannya, Catherine.

Petrus mengidap hypertrichosis, yang membuat sekujur badan dan wajahnya dipenuhi rambut tebal dan gelap.

Josette Day in La Belle et la Bete film in 1946
Buku berjudul La Belle et la Bete dibuat menjadi film yang dibintangi Josette Day pada 1946.

Karena kondisinya tersebut, Petrus dibawa dari kampung halamannya di Kepulauan Canary ke Prancis untuk menjadi tontonan keluarga kerajaan.

Catherine, seorang pembantu di lingkungan kerajaan, tidak tahu tentang kondisi Petrus sampai akhirnya keduanya bertemu pada hari pernikahan. Namun, sekalipun Catherine mengetahuinya, itu tidak mengganggunya.

Pasangan Petrus dan Catherine kemudian dikaruniai empat putra dan tiga putri. Di antara anak-anak tersebut, dua putra dan ketiga putri mewarisi kondisi Petrus. Keluarga itu pun menjadi terkenal di seantero Eropa.

The Hunchback of Notre Dame

Quasimodo
Film animasi The Hunchback of Notre Dame

Film animasi Disney yang dirilis pada 1996 itu mengisahkan perempuan gipsi bernama Esmeralda berteman dengan Quasimodo, pria bungkuk yang membunyikan lonceng Katedral Notre Dame di Paris.

Kisah itu didasari oleh novel karangan Victor Hugo yang dipublikasikan pada 1831. Banyak yang mengira novel dan film itu murni cerita fiksi.

Quasimodo
Quasimodo, si bungkuk dari Notre Dame, yang dikisahkan dalam novel karya Victor Hugo

Akan tetapi, pada 2010, kalangan akademisi menemukan referensi yang menyebut soal keberadaan seorang pemahat bungkuk asal Inggris bernama Henry Sibson. Nah, Sibson bekerja di katedral tersebut pada abad ke-19, pada saat ketika novel Victor Hugo sedang ditulis.

Sejumlah dokumen yang menyebut keberadaan Sibson ditemukan saat penjualan aneka perabot rumah di Cornwall, Inggris. Berkas-berkas itu kini menjadi koleksi Galeri Tate di London.

Pocahontas

Pocahontas
Film animasi Pocahontas

Film Pocahontas versi Disney mengisahkan bagaimana perempuan dari suku asli Amerika Utara itu menyelamatkan penjelajah asal Inggris, John Smith, pada abad ke-17.

Dalam film tersebut diceritakan Smith berhasil selamat setelah diserang suku asli Amerika yang “buas” dan kemudian dia dan Pocahontas saling jatuh cinta.

Akan tetapi, sejarah hubungan antara suku asli Amerika dan penjajah lebih rumit dari film Disney.

Suku Powhaton, keturunan Pocahontas yang sebenarnya, mengeluh kepada Disney dan menyatakan film itu “mengaburkan sejarah di luar logika”.

Pocahontas
Gambar yang menunjukkan Pocahontas menyelamatkan nyawa John Smith. Gambar ini kini menjadi koleksi Perpustakaan Kongres AS.

Pocahontas lahir sekitar 1596 dengan nama Matoaka. Dia dijuluki Pocahontas yang artinya ‘si bandel’.

Oleh penjajah Inggris, Pocahonta dijadikan sandera ketika berusia 17 tahun dan ditawan selama lebih dari satu tahun.

Agar bisa bebas, dia sepakat menikah dengan seorang duda berusia 28 tahun bernama John Rolfe dan mengubah namanya menjadi Rebecca Rolfe.

Pocahontas
Potret Pocahontas sekitar 1617.

Pocahontas atau Rebecca hijrah ke London bersama suaminya dan berdua mereka dikaruniai seorang putra.

Pasangan itu mencoba kembali ke Virginia, namun Pocahontas meninggal dalam perjalanan di atas kapal saat berusia 21 tahun.

John Smith
Potret John Smith pada 1616

John Smith yang sebenarnya menulis tiga catatan semasa hidup bersama suku Powhaton. Namun perlu 17 tahun bagi dia untuk mengakui Pocahontas menyelamatkan nyawanya.

Mulan

Mulan
Film animasi Mulan

Pada 1998, Disney merilis film Mulan yang mengisahkan seorang perempuan menyamar sebagai laki-laki untuk menggantikan posisi ayahnya yang sakit parah di militer Cina. Versi Disney diambil dari Balada Mulan, sebuah puisi yang ditulis pada abad keempat atau kelima di Cina.

Mulan
Mulan, yang kemudian menyamar menjadi laki-laki untuk menggantikan posisi ayahnya dalam dinas militer.

Hua Mulan digambarkan sebagai seorang ksatria, yang pada usia 12 tahun mencapai keahlian di bidang kungfu dan bertarung menggunakan pedang.

Sejumlah sejarawan tidak yakin sosoknya asli. Tapi beberapa pakar mengatakan kisahnya amat mungkin didasari seorang perempuan Cina yang menginspirasi banyak orang ketika itu.

 

 

http://www.bbc.com/indonesia/majalah-39319329

These 9 tops and bottoms are classic and timeless pieces that are always in style.  They mix well with one another because of the neutral color tones and the simple designs.  

9 Pieces 10 Outfits (French Minimalist Style)

 

THE 9 PIECES:

ACCESSORIES:

Kunjungan Menlu Jean-Marc Ayrault ke Indonesia: Peluncuran Klub Prancis Energi Terbarukan

Pada kesempatan lawatan Jean-Marc Ayrault, Menteri Luar Negeri dan Pembangunan Internasional Republik Prancis, ke Indonesia, Klub Prancis Energi Terbarukan diluncurkan dan sebuah kesepakatan kerja sama antar organisasi profesional ditandatangani Pada saat lawatannya ke Indonesia, pada tanggal 27 dan 28 Februari 2017, Menteri Luar Negeri dan Pembangunan Internasional Republik Prancis, Bapak Jean-Marc Ayrault, meresmikan Klub Prancis untuk energi terbarukan, dihadiri pula… Read more →

COEUR DE PIRATE – Comme des enfants

 

Alors tu vois comme tout se mêle.
Et du cœur à tes lèvres je deviens un casse-tête.
Ton rire me crie de te lâcher.
Avant de perdre prise, et d’abandonner.
Car je ne t’en demanderai jamais autant.
Déjà que tu me traites comme un grand enfant.
Et nous n’avons plus rien à risquer.
A part nos vies qu’on laisse, de côté.

Et il m’aime encore, et moi je t’aime un peu plus fort.
Mais il m’aime encore, et moi je t’aime encore plus fort.

C’en est assez de ces dédoublements.
C’est plus dur à faire, qu’autrement.
Car sans rire c’est plus facile de rêver, à ce qu’on ne pourra jamais plus toucher…
Et on se prend la main comme des enfants.
Le bonheur aux lèvres, un peu naïvement.
Et on marche ensemble, d’un pas décidé.

Alors que nos têtes nous crient de tout arrêter.
Et il m’aime encore, et toi tu m’aimes un peu plus fort.
Mais il m’aime encore, et moi je t’aime encore plus fort.
Et malgré, ça il m’aime encore , et moi je t’aime un peu plus fort.
Mais il m’aime encore, et moi je t’aime encore plus fort.

Encore, et moi je t’aime un peu plus fort.
Mais il m’aime encore, et moi je t’aime un peu plus fort.

Et malgré, ça il m’aime encore , et moi je t’aime un peu plus fort.
Mais il m’aime encore, et moi je t’aime encore plus fort.

Et malgré, ça il m’aime encore , et moi je t’aime un peu plus fort.
Mais il m’aime encore, et moi je t’aime encore plus fort.

Et malgré, ça il m’aime encore , et moi je t’aime un peu plus fort.
Mais il m’aime encore, et moi je t’aime encore plus…fort…

Translation

So you see, as everything gets mixed
And from the heart to your lips, I become your puzzle
Your laughing screams I should let you go
Before losing grip and giving up
’cause I will never ask that much of you
You already treat me like a big child
And we don’t have anything left to risk
Apart from our lives we leave beside
And he still loves me, and I love you a bit more
But het still loves me, and I love you a bit more
I’ve had it with these splits
It’s harder to do than other times
Because without laughing, it’s easier to dream
about what we will never be able to touch again
and we’re holding hands, like children
Happiness on our lips, a bit naïvely
And we walk together, with determined steps
While our heads scream we should stop the whole thing
He still loves me and you, you love me a bit more
But he still loves me and I, I love you a bit more
And despite that, he still loves me and me, I love you a bit more
But he still loves me and me, I love you a bit more
Still, and I, I love you a bit more
But he still loves me and I love you a bit more
And despite that, he still loves me and I love you a bit more
But he still loves me and I love you a bit more
And despite that, he still loves me and I love you a bit more
But he still loves me and I love you a bit more
And despite that, he still loves me and I love you a bit more
But he still loves me and I love you a bit more

 

RI-Prancis Sepakati Kerja Sama Baru di Bidang Keantariksaan

Jean-Marc Ayrault didampingi Menlu Retno Marsudi saat memberi pemaparan di Kementerian Luar Negeri, Jakarta, Selasa (28/2). Indonesia dan Prancis sepakat menandatangani dua perjanjian atau memorandum of understanding. (Liputan6.com/Faizal Fanani) Menteri Luar Negeri Retno Marsudi menerima kunjungan Menlu Prancis, Jean Marc Ayrault. Dalam pertemuan tersebut, sejumlah nota kesepahaman disepakati. MoU yang ditandatangani oleh Retno dan Menlu Prancis Ayrault adalah Renewal on MoU… Read more →

ZAZ – SI

PAROLE

Si j’étais l’amie du bon Dieu. (si zete lami du bong dieu)
Si je connaissais les prières. (si ze konese le pri er)
Si j’avais le sang bleu. (si zave le song ble)
Le don d’effacer et tout refaire. (le dong defase et tu refer)
Si j’étais reine ou magicienne, (si zete rein u majisien)
princesse, fée, grand capitaine, (prangses, fe, grong kapiten)
d’un noble régiment. (dang noble rezimong)
Si j’avais les pas d’un géant. (si zave le pa dang zeong)

Je mettrais du ciel en misère, (ze metre du siel ong mizer)
Toutes les larmes en rivière, (tut le larm ong rivier)
Et fleurirais des sables où fuit même l’espoir (e flerire de sable u fui mem lespoa)
Je sèmerais des utopies, plier serait interdit, (ze semere dezutopi, plie sere angterdi)
On ne détournerait plus les regards. (ong ne deturnere plu le regar)

Si j’avais des milles et des cents, (si zave de mil e de song)
Le talent, la force ou le charme, (le talong, la fors, u le charm)
Des maîtres, des puissants. (de metr, de puisong)
Si j’avais les clés de leurs âmes. (si zave le kle de ler am)
Si je savais prendre les armes, (si zave prongdre lezarm)

 

Au feu d’une armée de titans. (o fe dun arme de titong)
J’allumerais des flammes, (zalumere de flam)
Dans les rêves éteints des enfants. (dong le rev etang de zongfong)
Je mettrais des couleurs aux peines. (ze metre de kuler o pein)
J’inventerais des Édens. (zangvongtere dezeden)
Aux pas de chance, aux pas d’étoiles, aux moins que rien. (o pa de syong, o pa detoal, o moang ke riang)

Mais je n’ai qu’un cœur en guenille, (me ze ne kang ker ong zeniy)
Et deux mains tendues de brindille. (e de mang tongdu de brangdil)
Une voix que le vent chasse au matin. (un voa ke le vong syas o matin)
Mais si nos mains nues se rassemblent, (me si no mang nu se rasongblemong)
Nos millions de cœurs ensembles. (no miliong de ker ongsomble)
Si nos voix s’unissaient, (si no voa sunise)
Quels hiver y résisterait ? (kel ive i resistere)

Un monde frère, une terre âme sœur, (ang mong frer, un ter am ser)
Nous bâtirons dans ces cendres (nu batirong dong se songdre)
Peu à peu, miette à miette, (pe a pe, miet a miet)
goutte à goutte et cœur à cœur. (gut a gut et ker a ker)
Peu à peu, miette à miette, (pe a pe, miet a miet)
goutte à goutte et cœur à cœur (gut a gut et ker a ker)

 

Translation

If I were the Good Lord’s friend,
If I knew any prayers,
If I had blue blood,
The ability to erase and do everything over again,
If I were queen or a magician,
A princess, a fairy, a great captain
of a noble regiment,
If I had the footstep of a giant,
I would put into the sky in misery
All the tears in the river
And flowers would grow were hope itself flew by,*
I would sow the seeds of utopias, to bend would be forbidden,
We wouldn’t turn away our gaze again.
If I had thousands and hundreds,
Talent, strength, or the charms
Of the masters, the powerful;
If I had the keys to their souls
If I knew how to take up arms
In the fire of an army of titans,
I would light up the flames
In the extinguished dreams of children
I would make colors out of punishments
I would create an Eden
With no luck, no stars, with less than nothing.
But I have nothing but a heart in rags
And two hands stretched out on twigs
A voice which the wind chases away in the morning;
But if our bare hands gather
Our millions of hearts together
If our voices unite,
What winters could withstand it?
A strong world, a sister spirit land
We will build in these ashes
Little by little, bit by bit,
Drop by drop, and heart by heart,
Little by little, bit by bit,
Drop by drop, and heart by heart.